Ming tian hui geng hao
Qing qing qiao xing chen shui de xin ling,
轻 轻 敲 醒
沉 睡 的 心 灵 ,
Réveille
doucement l’esprit longtemps endormi,
Man man zhang kai ni de yan jing ,
慢 慢 张 开 你 的 眼 睛,
Ouvre bien
lentement tes yeux,
Kan kan mang lu de shi jie shi fou yi ran gu du de zhuan ge bu ting.
看 看 忙
碌的 世 界 是 否 依 然 孤 独 地 转 个 不 停,
Regarde si
le Monde tant occupé tourne toujours sans cesse dans sa solitude.
Chun feng bu jie feng qing ,
春 风 不
解 风 情,
Le vent du
printemps ne comprend pas mes sentiments,
Chui dong shao nian de xin,
吹 动 少
年 的 心,
Et souffle de
la houle sur mon coeur d’adolescent,
Rang zuo ri lian shang de lei hen sui ji yi feng gan lao.
让 昨 日 脸 上
的 泪 痕 随记忆 风 干 了。
Les traces de
larmes au visage d’hier ont été asséchées par la mémoire.
Tai tou xun zhao tian kong de chi bang,
抬 头 寻 找 天
空 的 翅 膀,
Levant la tête, cherchant les ailes dans
le ciel,
Hou niao chu xian ta de ying ji ,
侯 鸟 出
现 它 的 影
迹,
Apparaît
l’ombre des oiseaux migrateurs.
Dai lai yuan chu de
ji huang wu qing de zhan huo yi ran cun zai de xiao xi.
带 来 远 处 的 饥 荒 无 情
的 战 火
依 然 存
在 的 消 息,
Ils apportent
les nouvelles de la famine lointaine et de l’impitoyable guerre qui durent
toujours.
Yu shan bai xue piao ling ,
玉 山 白
雪 飘 零,
La neige
virevolte sur la montagne de jade,
Ran shao shao nian de xin ,
燃 烧 少
年 的 心,
Brûle le
coeur de l’adolescent,
Rang zhen qing rong hua cheng yin fu ,
让 真
情 融 化
成 音 符,
Que le vrai
sentiment se fonde en notes musicales,
Qing su yao yuan de zhu fu .
倾 诉 遥 远 的 祝
福。
Afin
d’épancher ces souhaits de bonheur venant de loin.
Chang chu ni de re qing ,
唱 出 你 的 热 情,
Chante avec
enthousiasme,
Shen chu ni de shuang
shou ,
伸 出 你 的 双 手,
Tends les
mains,
Rang wo yong bao zhe ni de meng ,
让 我
拥 抱
着 你 的 梦,
Laisse-moi
embrasser ton rêve,
Rang wo yong you ni zheng xin de mian kong ,
让 我
拥 有
你 真 心
的 面 孔,
Laisse-moi
posséder ton honnête visage,
Rang wo men de xiao rong chong man zhe qing chun de jiao ao
,
让 我
们 的 笑 容
充 满 着
青 春 的
骄 傲,
Laisse-nous
le sourire empreint de fierté adolescente,
Wei ming tian xian chu qian cheng de qi dao.
为 明
天 献 出
虔 诚 的 祈 祷。
Pour offrir
une fervente prière pour demain.
Shei neng bu gu zi ji
de jia yuan,
谁 能
不 顾自己的 家 园,
Qui ne pense
pas à son pays,
Pao kai ji yi zhong de tong nian,
抛 开 记忆中 的 童 年,
Et fais en
sorte de chasser ses souvenirs d’enfance,
Shei neng ren xin kan na zuo ri de you chou dai zou wo men
de xiao rong .
谁 能
忍 心 看
那 昨 日 的 忧 愁
带 走
我 们 的
笑 容,
Qui peut
regarder sans peine la mélancolie de jadis emporter notre sourire.
Qing chun bu jie hong chen,
青 春 不 解 红 尘,
La jeunesse
ne comprend pas tout de la vie humaine,
Yan zhi zhan ran le hui,
胭 脂 沾
染 了 灰,
Leurs joues
fardées s’imprègnent de poussière,
Rang jiu wei bu jian de lei shui,
让 久
违 不
见 的 泪 水,
Laisse les
larmes réapparaître,
Zi run le ni de mian rong.
滋 润 了你 的 面 容。
Et humecter
ton visage.
Chang chu ni de re qing ,
唱 出 你 的 热 情,
Chante avec
enthousiasme,
Shen chu ni de shuang
shou ,
伸 出 你 的 双 手,
Tends les
mains,
Rang wo yong bao zhe ni de meng ,
让 我
拥 抱
着 你 的 梦,
Laisse-moi
embrasser ton rêve,
Rang wo yong you ni zheng xin de mian kong ,
让 我
拥 有
你 真 心
的 面 孔,
Laisse-moi
posséder ton honnête visage,
Rang wo men de xiao rong chong man zhe qing chun de jiao ao
,
让 我
们 的 笑 容
充 满 着
青 春 的
骄 傲,
Laisse-nous
le sourire empreint de fierté adolescente,
Wei ming tian xian chu qian cheng de qi dao.
为 明
天 献 出
虔 诚 的 祈 祷。
Pour offrir
une fervente prière pour demain.
Qing qing qiao xing chen shui de xin ling,
轻 轻 敲 醒
沉 睡 的 心 灵 ,
Réveille
doucement l’esprit longtemps endormi,
Man man zhang kai ni de yan jing ,
慢 慢 张 开 你 的 眼 睛,
Ouvre bien
lentement tes yeux,
Kan kan mang lu de shi jie shi fou yi ran gu du de zhuan ge bu ting.
看 看 忙
碌的 世 界 是 否 依 然 孤 独 地 转 个 不 停,
Regarde si le
Monde tant occupé tourne toujours sans cesse dans sa solitude,
Ri chu huan xing qing chen,
日 出 唤 醒 清
晨,
Le Soleil
levant réveille le matin,
Da di guang cai chong sheng,
大 地 光 彩 重
生,
La Terre
recouvre ses couleurs et lumières.
Rang he feng fu chu de yin xiang,
让 和 风 拂 出 的 音 响,
Que la
musique créée par le doux vent,
Pu cheng sheng ming
de yue zhang .
谱 成
生 命 的
乐 章。
Compose
l’oeuvre musicale de la vie.
Chang chu ni de re qing ,
唱 出 你 的 热 情,
Chante avec
enthousiasme,
Shen chu ni de shuang
shou ,
伸 出 你 的 双 手,
Tends les
mains,
Rang wo yong bao zhe ni de meng ,
让 我
拥 抱
着 你 的 梦,
Laisse-moi
embrasser ton rêve,
Rang wo yong you ni zheng xin de mian kong ,
让 我
拥 有
你 真 心
的 面 孔,
Laisse-moi
posséder ton honnête visage,
Rang wo men de xiao rong chong man zhe qing chun de jiao ao
,
让 我
们 的 笑 容
充 满 着
青 春 的
骄 傲,
Laisse-nous le
sourire empreint de fierté adolescente,
Rang wo men qi dai ming tian hui geng hao !
让 我
们 期 待 明
天 会 更
好!
Laisse-nous
croire que demain sera encore meilleur!
No comments:
Post a Comment